‘Mama, we zijn hoog in de wolkes’
‘We are out of Caesar Salad.’
Dit werd me net door mijn dochter meegedeeld vlak voor het slapen gaan.
Nadat ik trouwens voor de honderdste achtereenvolgende avond Jingle Bells, Jingle Bells moest zingen. Dat sluit dan weer mooi aan bij het weer hier. Maar dit ter zijde.
We zijn dus out of Caesar Salad hier in huize Melkboer.
En nu moet u weten dat Caesar Salad nu niet een woord is dat ik of de melkboer recent gebruikte.
Fascinerend, dat tweetalig opvoeden.
Drie dagen in de week gaat Kobus naar de kinderopvang en vier dagen in de week is ze thuis. Dus, drie dagen hoort en spreekt ze voornamelijk Engels versus vier dagen overwegend Nederlands.
Ze begrijpt het verschil heel goed.
‘Mijn teachers kunnen geen Nederlands hè? Kobus Engels praten op school.’
En de meeste dieren, etenswaren, getallen, en kleuren kent ze bijvoorbeeld in beide talen.
De afgelopen week op vakantie was het erg leuk om haar taalontwikkeling van dichtbij te volgen.
Haar Nederlands ging, logisch, met sprongen vooruit.
Maar, voor het eerst hoorde ik haar, als ze zich alleen met Keesje waande, vooral Engels tegen hem spreken.
‘Do you want to play with my Dora doll?’
‘No, don’t pull my hair, je moet aaien.’
Het grappigste is wel dat Kobus in het Nederlands alle meervoudsvormen standaard met een s maakt.
Schoenes, messes, boterhams, broekes, sokkes, armes, wolkes, tasses, stoeles, hondes en ga zo maar door.
En ze is heel volhardend.
‘Keesje heeft drie tandes.’
‘Nee Kobus, Keesje heeft twee tanden.’
‘Ja, drie tandes, hè mama?’
‘Zeg eens tanden. TandeN.’
‘Tandes, tandes, tandeS! Drie tandes heeft Keesje.’




op 23 March 2011 om 11:05 PM
O,wat leuk. Onze turf praat wel engels na en geen hollands.Snap je dat?Mooie foto’s en de spring komt er hier ook aan geloof ik, Heerlijk!!!
Groetjes, Wilma
op 24 March 2011 om 2:28 AM
Lijkt me inderdaad soms best lastig. Mooi om te zien
op 24 March 2011 om 4:27 AM
http://www.hetrechtvandesterkste.nl
Fascinerend, die tweetaligheid. Bijna jammer dat J. en ik allebei Nederlands zijn en gewoon in Nederland wonen, haha!
op 24 March 2011 om 5:26 AM
http://novylooptover.blogspot.com
Ja, dat lijkt me inderdaad heel fascinerend.
op 24 March 2011 om 5:31 AM
http://vanmooiedingen.blogspot.com/
Vrienden van mij voeden ook hun kinderen twee talig op in de VS. Ze vierden daar sinterklaas, en toen moeder (Amerikaanse) vroeg “Where did the carrot go?” antwoordde zoonlief “The paard ate it.”
Leuk dat Kobus engels praat tegen Keesje, dat betekent dat het echt een tweede natuur wordt.
op 24 March 2011 om 1:18 PM
http://wwwjetenik.blogspot.com
Lijkt me echt prachtig om te horen hoe kleine kinderen dus zo makkelijk meerdere talen aan kunnen leren! Hier heeft ze haar hele leven een voordeel mee!
op 24 March 2011 om 3:08 PM
http://nederlandseamerikaan.blogspot.com
Oh, hoe heerlijk herkenbaar! Katja en Kai gingen ook naar dagopvang en leerden dus eerder Engels, dan Saskia. Saskia heeft als gevolg het minst Amerikaanse accent in haar Nederlands. Verder hebben we wel een beetje een eigen taaltje ontwikkeld met de jaren, vrees ik.
op 24 March 2011 om 3:10 PM
http://nederlandseamerikaan.blogspot.com
Oh, nog iets, houd een boekje bij met grappige uitspraken. Dat heb ik ook gedaan en het is leuk om te lezen.
Zo zei Katja vroeger “yesterdag” en zei Saskia eens, dat ze geen kamer meer had op haar papier om te tekenen.
op 24 March 2011 om 3:34 PM
http://santenkraam.punt.nl
Dat is prachtig toch? Mijn kleine neef spreekt Nederlands en Frans door elkaar. Bij hem voert het Frans de boventoon en och, wat klinkt het mooi!
op 24 March 2011 om 3:47 PM
http://www.toaske.web-log.nl
Ik las in de esta dat de kindjes van WA en Maxima zelfs drietalig opgevoed worden. Nederlands, Spaans en Engels. Pffft, dat lijkt me helemaal lastig (maar misschien sitekem ook wel heel handig, voor later als ze groot zijn).
op 24 March 2011 om 5:01 PM
http://www.reika.nl
Mooi die talen inderdaad. Het lijkt me bijzonder om te zien hoe zich dat voor je neus ontwikkeld! Wat een verrijking ook voor jullie kinderen, die alles opnemen als sponsjes. Heerlijk.
op 25 March 2011 om 3:24 AM
Zalig hè! Zo hadden wij laatst: ça ç’est le sucre voor de café hè pappa. En olief wijst ons ook regelmatig op mensen die wel of geen Nederlands kunnen spreken. Ze spreekt zelf meestal pas Frans als ze zeker weet dat de ander echt enkel Frans verstaat. En laatst heeft ze voor het eerst iets voor mij vertaald omdat ik niet op het juiste Franse woord kon komen..
op 26 March 2011 om 7:09 AM
http://mamarije.blogspot.com
Och wat mooi om dit van dichtbij mee te maken; zo wonderlijk!
Wat grappig trouwens, dat ze Engels tegen Keesje praat.
op 29 March 2011 om 4:28 PM
Heerlijk zulke tweetalige logjes! Ik vind het heel goed dat jullie dat zo goed volhouden. Vrienden van ons (zij Amerikaanse, hij Nederlands) hebben dit helaas niet gedaan en hun kinderen spreken geen woord Nederlands meer. Ik vind het met name voor de Nederlandse familie die slecht Engels kunnen zo sneu. Kobus en Keesje zullen er alleen maar baat bij hebben dat ze strax tweetalig zijn.