Go and buy a Rosetta Stone now!
I did something horrible.
It is so horrible that I would like to crawl under a rock and die.
Just let me be, I am too ashamed.
…
I placed a translation tool on my blog.
And it is aweful!
It is the worst invention ever.
Well ok. Maybe after this. No offense to anyone reading this, who is currently wearing one of these, of course. But they should be forbidden. Just like the translation tool.
But you can use it. If you want too. No, not the baby wig, the tool.
And please do not pay any attention to the grammar. And to most of the words. And sentences.
It is not me.
PS: I am not sure if you know, but I love to go inline skating on the beach…
Tell me, did you ever see someone inline skating on a beach?
How is it possible that this thing translates the word dijk with beach?
Een dijk.
That would be a dyke.
In English.
People, just buy a Rosetta Stone and study Dutch for one week. You will do better than this tool, I tell you.








op 13 August 2009 om 02:03
http://asjemenou.wordpress.com
The only purpose of a translation tool is to give people a good laugh and most of the time they do.
op 13 August 2009 om 03:20
http://ophetplatteland.blogspot.com
Boyfriend here uses the translation tool to read by blogs. He says he’s better off reading it in Dutch, cause it makes more sense than the “English” version.
op 13 August 2009 om 03:44
http://www.ilsevdm.blogspot.com
Roseta Stone?? Wat is that???
op 13 August 2009 om 03:47
http://doorgaatervoor.punt.nl
I tell you, I just don’t need any translation tools at all. I’m just like Cisca. Clever.
op 13 August 2009 om 03:49
http://www.ilsevdm.blogspot.com
Ohhhh okay I know , I looked it up, I don’t need Rosetta.
You better go and send your husband to buy a stone, a real one.
op 13 August 2009 om 05:49
Mijn kinderen zaten laatst mijn blog te lezen met zo’n automatische vertaler. Ze moesten hard lachen, maar ze snapten wel waar het over ging op die manier.
op 13 August 2009 om 05:58
http://natasjavertelt.blogspot.com
Whoehahaha, ga jij maar lekker skaten op een dyke. Zal best bultig wezen
.
En dan die pruiken, degene die dat bedacht zou met een nekschot uit haar lijden moeten worden verlost. ‘Haar’ ja, want ik geloof nooit dat een kerel zoiets zou verzinnen!
op 13 August 2009 om 06:19
Ik maakte laatst een verhaal over fietsen in Wit-Rusland (don’t ask) en moest het geïnterviewde meisje, dat vreesde voor de geheime dienst, het hele artikel voorleggen. Haar strijd voor meer fietsenrekken bij haar universiteit, kwam zo uit google-translate gerold. “even students who did not posess a bicycle wanted to stretch more”
Righty! En later “Vera was shocked to rot”. Hell she was, als ik niet die hele vertaalde tekst nog eens minitieus zelf was doorgelopen… Echt, echt sneller…
op 13 August 2009 om 06:21
O en die babypruikjes winnen het inderdaad met verve in ergheid.
op 13 August 2009 om 07:01
http://www.lindas-story.blogspot.com
Nee ! Dat is toch niet echt van die pruiken?
You´re kind-thing (combi-vertaling).
Is het niet gewoon een grap, net als die bonsai-kittens? (dat was toch ook een grap …. toch? toch? toch?)
op 13 August 2009 om 08:21
You funny!
maar waar zit die tool nou?
op 13 August 2009 om 08:47
Inline skating on a dyke would however be very painful for the dyke.
Maar leuk, nu ga ik al je blogs in mock-english lezen!
op 13 August 2009 om 11:16
http://www.kobusenco.com
@jotemo, exactly!
@Anouk, that is not what my co-workers and friends here in the US are saying. I guess your boyfriend, soon to be husband!!!, is just really smart…
@Door, I am not really clever. I just know everything. And I am always right… But you already knew that. Because you are clever.
@ilse, yeah, that is what I want, a real stone!
@Annemiek, precies mensen kunnen de hoofdlijnen zo tenminste begrijpen.
@Natasja, haha, best bultig?? Verschrikkelijk he, die pruiken?
@Franka, ik ben best benieuwd hoor, naar al je Wit-Russische verhalen. Kun je me een keertje wat opsturen?
@Linda, haha, leuk die combi vertaling. Net zoiets als computer illiterate…
@Knofje, in de eerste widget. Je ziet hem wel, zoek maar even…
@Creatiefmetquirk, juist daar deed ik het voor. Zodat jij mijn logjes in mock-English kunt lezen.
op 13 August 2009 om 15:48
http://kleinkikkertje.blogspot.com
Die vertaaltool is zwaar irritant. Zoiets als dat boekje over Nederlanders die Engels gaan praten:
“I fuck horses”
Jaja. Malloten.
Maar ga vooral lekker skaten op het strand. Lekker zandhappen.
op 13 August 2009 om 16:52
Hahahaha, en ik heb nog harder moeten lachen met die Baby Bangs. Bestaat dat echt??? Niet te geloven.
op 13 August 2009 om 18:00
http://nederlandseamerikaan.blogspot.com
Het is altijd lachen, die vertaalsites en software. Rosetta Stone is erg goed, het heeft onze kinderen geholpen Nederlands (een beetje) te leren schrijven.
op 14 August 2009 om 02:55
http://www.vanhotnaarher.com
Erg zijn die ja. Zo moesten Engelse vrienden van mij voor hun hypotheek een medische test. Google translate legde vriendin uit dat haar ‘udders’ geckeckt moesten worden.
op 14 August 2009 om 03:14
http://natasjavertelt.blogspot.com
@Cisca: een dyke is toch een lesbische vrouw? En die hebben borsten en zijn dus best bultig.
op 14 August 2009 om 09:08
Hahahahahahahahaha…ga jij maar lekker skaten op de beach hoor! dan ga ik wel lying in de sun bij de swimmingpool….
op 15 August 2009 om 01:32
http://expecting.punt
beetje laat deze reactie maar hij moet toch even: op saba woonde een amerikaanse die een meisjesbaby kreeg. zo een zonder haar. maar die moest ook een haarbandje in. maar dat blijft natuurlijk niet zitten, zo zonder haar. (sowieso ziet t er dan uit als een paasei) dus heeft ze m aan t bolletje van voorgenoemde meisjesbaby GELIJMD!!!!
op 15 September 2009 om 05:39
http://www.ceuninck.nl
Gaaf, zo’n vertaaltool. Ik heb ‘m meteen ook op mijn blog gezet, en blog die trouwens niemand leest. Waardeloos vertaalresultaat natuurlijk, maar dan hoef ik geen engels te schrijven (klinkt voor jou wel een beetje raar, realiseer ik me) en dat vind ik wel handig. Lynn stond nog niet op de verjaardagskalender; vanaf nu wel. Mijn gelukwensen alvast digitaal!
op 8 October 2009 om 03:47
JA die vertaaltools zij TE gek, lol. De raarste combies komen eruit, maar inline skating op een dyke is wel de top, WOOHAA!!!!